引用第99楼msoeg于2014-10-02 14:59发表的 :私建议前辈使用文观式。朝鲜半岛的状况在下不清楚,至少日本人名如何拉丁化由本人决定。并没有什么必须严格遵循的规则。
使用文观部式肯定是错误的,因为没有一个半岛人如此使用。
日文的拉丁转写有两种,平文式和训令式,现在都用平文式。虽然政府不会规定必须用平文式,但实际大家都是这么用的。仅仅是在长音的表示上会有两三种写法而已,但因为平文式本身没有对此限定只有某一种写法是对的,所以那两三种写法都是平文式没有问题。
至今我没见过哪个日本人用平文式或训令式以外的第三种方案,而且现代基本都是平文式了。但现在面临的朝鲜语人名却是实实在在的所有人都在用一个我尚未查到的第三方案。我现在想要的就是这个方案的规则。
比如说找个常见的例子吧,[李]的谚文是[이]
按照文观部式或者马赖式,[이]都应该是[i]
但是你看到哪个姓李的,把李写成[i]的?全都是[lee]。如果我照文观部式来写,那不成笑话才怪。
你要说这是习惯,可以啊,但习惯肯定不会只有这一个字不同吧,其他字也有你所谓的习惯吧。那么我现在需要的,就是一个所有字的习惯对应规则。

