引用第9楼yuuna于2012-10-16 12:29发表的 :
日语专业还是日语选修?
翻译这东西,越做越熟,刚开始的时候谁都是磕磕绊绊的嘛,熟练了就会好多了.
.......
.....................啊,怎么说呢——初高中的时候是外国语学校的,那个时候学的日语,那时考试都是靠班长帮忙.....所以上了大学马上选了工科
引用来自inami_ken_00的内容 跳转引用第10楼inami_ken_00于2012-10-16 13:48发表的 RE:求校对这段翻译[已解决] :油菜姐也是专业人员呢~
原来是专业人员 
ま、俺もうろ覚えだけどな:嘛,具体该怎么跳,我也记不太清楚了
年に一回:一年一次
すっぽりと収まってしまうほど小さな彼女の手は、とても熱かった:”すっぽりと収まってしまうほど”形容手掌小的程度,“她那小得可以整个被我握住的手,十分的热”
最后那里的“そして”我认为是个表示并列的连接词,因为前后两句都是形容龙峰她的手,所以这里应该为”并且“、”同时“、”也“之类的连接词,具体怎么用,还要以保持通顺为准
それでもよければ、だけどさ:这句是男主角说的,上一句后面加了...表示没有说完,之后男主角做出了伸出手的动作,接着说”即使这样你也不介意(与我共舞一曲)的话“
还有楼主前几句顺序错了...从右向左读
驚いて振り返った竜ヶ峯に:下了一跳、转过头来
不是回过神...