QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか?
引用来自rbs467的内容 跳转引用第102楼rbs467于2015-03-14 11:42发表的 :QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか? えーと、その「なん」は語気を強めるの作用と思うけど、訳すはこれでいいね。
引用来自灼眼のシャナ的内容 跳转引用第103楼灼眼のシャナ于2015-03-14 12:11发表的 RE:日本語チャットスレ~冬 .. :えーと、その「なん」は語気を強めるの作用と思うけど、訳すはこれでいいね。 わかったpoi~
引用来自rbs467的内容 跳转引用第102楼rbs467于2015-03-14 11:42发表的 :QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか? なんか妙に楽しそう
引用来自rbs467的内容 跳转引用第102楼rbs467于2015-03-14 11:42发表的 :QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか? 口語文に翻訳出来ないれば...何故使わない「漢文語文」翻譯か?
引用来自rbs467的内容 跳转引用第109楼rbs467于2015-03-14 14:27发表的 回 108楼(速不台) 的帖子 :あのう、漢文語文は何?初心者の僕が全然知らない。。 速不台先生は僕に教えよう! 中國語には「文言文」です。ひょっとして......書き漏らした「の」ですか?吾は本当に迂闊なあ...