[*] (关闭)

日本語チャットスレ~冬  ←「日语水楼」

コト

LV.0
引用来自木梨雪菜的内容 跳转
引用第100楼木梨雪菜于2015-03-09 22:58发表的  :


夜に飴を食べると歯が壊れるよ。

あと寝る前に歯を磨きですから大丈夫よ。

言いたくて 言えなくて 

届かない こんな そばにいても

ねえ どうすればいいの?

ハスキー

LV.2

QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか?

コト

LV.0

RE:日本語チャットスレ~冬   ..

引用来自rbs467的内容 跳转
引用第102楼rbs467于2015-03-14 11:42发表的 :

QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか?

えーと、その「なん」は語気を強めるの作用と思うけど、訳すはこれでいいね。

言いたくて 言えなくて 

届かない こんな そばにいても

ねえ どうすればいいの?

ハスキー

LV.2

回 103楼(灼眼のシャナ) 的帖子

引用来自灼眼のシャナ的内容 跳转
引用第103楼灼眼のシャナ于2015-03-14 12:11发表的 RE:日本語チャットスレ~冬   .. :


えーと、その「なん」は語気を強めるの作用と思うけど、訳すはこれでいいね。

わかったpoi~

桐人kirito

LV.0
引用来自rbs467的内容 跳转
引用第102楼rbs467于2015-03-14 11:42发表的  :

QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか?   

なんか妙に楽しそう

コト

LV.0
引用来自桐人kirito的内容 跳转
引用第105楼桐人kirito于2015-03-14 12:29发表的  :


なんか妙に楽しそう

初めまして、オレンジ様。

言いたくて 言えなくて 

届かない こんな そばにいても

ねえ どうすればいいの?

ハスキー

LV.2

回 105楼(桐人kirito) 的帖子

引用来自桐人kirito的内容 跳转
引用第105楼桐人kirito于2015-03-14 12:29发表的  :


なんか妙に楽しそう

怖い日語帝ですなぁ。

引用来自rbs467的内容 跳转
引用第102楼rbs467于2015-03-14 11:42发表的  :

QAQ日本語の勉強を楽しみではありませんでした、あの「ん」の用法が多くて、例えば、「光るなら」と言う歌の歌詞に「君だよ、君なんだよ」ってある、これはどう訳しますか?「是你哟,就是你哟!」に訳してもいいでしたか?   

口語文に翻訳出来ないれば...何故使わない「漢文語文」翻譯か?

ハスキー

LV.2

回 108楼(速不台) 的帖子

あのう、漢文語文は何?初心者の僕が全然知らない。。

速不台先生は僕に教えよう!

引用来自rbs467的内容 跳转
引用第109楼rbs467于2015-03-14 14:27发表的 回 108楼(速不台) 的帖子 :

あのう、漢文語文は何?初心者の僕が全然知らない。。

速不台先生は僕に教えよう!

中國語には「文言文」です。ひょっとして......書き漏らした「の」ですか?吾は本当に迂闊なあ...

登录后方可回复