[*] (关闭)

毎日の諺:二兎を追う者は一兎をも得ず

饅頭アリス

LV.4


今日の諺:二兎を追う者は一兎をも得ず

     追两只兔子者一只也得不到——脚踩两只船,两头落空

补充部分:

出处:「これは一見、漢文から来た諺のようであるが、実はローマの諺。ラテン語で Duos qui sequitur lepores, neutrum capit.(ドゥオスクイセクイトゥルレポレスネウトゥルムカピット)「二匹の野兎を追いかける者は、どちらも捕えない」」(渡辺紳一郎「西洋語源物語」)在网上看到不少指出 这条谚语是「西洋の諺」。


【读法】    にとをおうものはいっともえず


【解释】    二兎を追う者は一兎をも得ずとは、欲を出して同時に二つのことをうまくやろうとすると、結局はどちらも失敗することのたとえ。


【近义】    虻蜂取らず(    あぶはちとらず)/一も取らず二も取らず((いちもとらずにもとらず)/心は二つ身は一つ(こころはふたつみはひとつ)/大欲は無欲に似たり(たいよくはむよくににたり)/花も折らず実も取らず(はなもおらずみもとらず)/右手に円を描き、左手に方を描く(ゆうしゅにえんをえがき さしゅにほうをえがく)/欲の熊鷹股裂ける(よくのくまたかまたさける)/欲張って糞垂れる/欲は身を失う


【反义】    一挙両得/一石二鳥

以上补充部分由雷姬提供


欢迎各位同学进行补充~补充有糖哦^__^


关于补充:

1.对当日谚语的补充 比如来源 出处 更细致的解释

2.如果不懂的话可以在当日的帖子提问 鼓励各位踊跃回答 有糖哦

3.找到与当日谚语想同、相近、相反的谚语的话 有糖哦 请记得附上假名和解释

4.与当日无关的谚语不会得到奖励

5.日语巨巨们请少答一些 给其他人留出一些空间


奖励标准:

1.语源、出处3KB

2.日语、详细解释 3KB

3.相同相近相反每个1KB

4.每人每日上限8KB



PS.毎日の諺 隔天会被移动到子板 更多毎日の諺 点我

PS2.补充的部分会在转移到子板后编辑到顶楼 方便各位查看

PSP.关于奖励 相同的补充只会奖励第一个人 并且严禁复制他人回复

PSV.请勿另开每日贴 

PSPgo.定期开启谚语征集 现在已经开启了哦~

雷姬

LV.0

出处:「これは一見、漢文から来た諺のようであるが、実はローマの諺。ラテン語で Duos qui sequitur lepores, neutrum capit.(ドゥオスクイセクイトゥルレポレスネウトゥルムカピット)「二匹の野兎を追いかける者は、どちらも捕えない」」(渡辺紳一郎「西洋語源物語」)在网上看到不少指出 这条谚语是「西洋の諺」。


【読み】    にとをおうものはいっともえず


【意味】    二兎を追う者は一兎をも得ずとは、欲を出して同時に二つのことをうまくやろうとすると、結局はどちらも失敗することのたとえ。


【類義】    虻蜂取らず(    あぶはちとらず)/一も取らず二も取らず((いちもとらずにもとらず)/心は二つ身は一つ(こころはふたつみはひとつ)/大欲は無欲に似たり(たいよくはむよくににたり)/花も折らず実も取らず(はなもおらずみもとらず)/右手に円を描き、左手に方を描く(ゆうしゅにえんをえがき さしゅにほうをえがく)/欲の熊鷹股裂ける(よくのくまたかまたさける)/欲張って糞垂れる/欲は身を失う


【対義】    一挙両得/一石二鳥

评分记录 (1 条)

  • 用户 评分值 理由 日期
  • 系统 +8 坑币 出处 详细解释 同义x2 雷姬乃答得太多啦… 给其他人留些空间哇=_=|| 2011-12-27 03:09
登录后方可回复