各个国家,民族在送礼时都有一些特殊的礼节·讲究,日本也不例外。例如在礼品的数量上,中国人讲究“成双成对”“四平八稳”,通常送双数;而日本人则认为只有在举行法事活动时才用双数,送礼一般为单数。日本人尤其忌讳“4”“9”这两个字。因为他们的发音分别于“死(し)”“苦(く)”相同,听上去不吉利。除了数量上的忌讳,不同的场合还有一些不同的要求。
探望病人时鲜花是不错的礼物,但不要送种在花盆里面的花,因为“生根,长根”的日语发音“根づく”和“寝つく(病倒,卧床不起)”近似,容易使人心情不快。鲜红的花很漂亮,但有的人看到它很容易联想到血,同样不适合送给病人。另外容易凋零褪色的紫阳花和常用于葬礼的菊花也不适合送给病人。送花时还要注意不要送百合等香味过浓的花,因为花的气味有可能会对病人产生刺激。
日本人在庆祝乔迁之喜时常送的礼物有窗帘·地毯·花瓶·厨具·观赏性植物等,也有送财产保险的。中国人忌讳的钟表(与“送终”谐音)在日本则是深受欢迎的礼品。在过去,人们辛辛苦苦地建起新房,最担心的是付之一炬,由此保留下来这样的习惯,在给搬入新居的朋友送礼时,忌讳炉子,打火机之类与火有关的东西。红色的花也会使人联想到火,同样被视为不吉利的东西。
在庆祝新婚大喜时,与中国的“成双成对”的习惯相反,礼品必须是单数,这一点尤其要注意,但一打(12个)·一对(2个)可以看做是一套,不在禁忌之列。带有“切れる(中断,割断)”“割れる(分裂)”之意的刀子,剪子,镜子等更是新婚的大忌。
以上摘自《综合日语》
不足的有待其他人补充