这句有没有语法上的错误或者是其他的错误?
あの日,あの約束,忘れないで
翻译成中文是:不要忘记那一天的那个约定。 这个吗?
个人意见,
既然原句给了个故意断开的意境,就不要强制去想什么语法关系把他们连到一起了
那一天,那个约定,不要忘记
就好比散文里你随便写一句“蓝天,白云,自由飞翔吧。”要管他什么语法关系呢。
早起早睡身体好 莫学水怪老通宵
哦哦
あの日
あの約束
忘れないで
其实本来是这样的,我只不过死将他们写在一起明白了~